Logos Multilingual Portal

Select Language



John David Barrow (Londra, 1952)
Ordinario di Astronomia al Centro astronomico dell'università del Sussex dal 1989. Autore prolifico e brillante conferenziere, in Italia ha iniziato a farsi conoscere con un contributo nel volume per il centenario della nascita di Einstein (Problemi del Cosmo, Istituto dell'Enciclopedia Italiana, Roma 1881).Ospite regolare a Trieste e in altri istituti di astronomia.
I volumi espongono ad un livello non specialistico i risultati più recenti dell'esplorazione del cosmo, nonché le implicazioni storiche e filosofiche relative.
In italiano, ha pubblicato La mano sinistra della creazione (Milano 1983, con J. Silk) e Il mondo dentro il mondo (Milano 1991). Nel 1992, per i tipi della Laterza Editore nella collana Lezioni Italiane, ha pubblicato Perché il mondo è matematico? Il suo testo più recente pubblicato in Italia è L'universo come opera d'arte, Rizzoli Ed., Milano 1997. È stato tra i relatori di alcune edizioni di Spoletoscienza: 1990, 1993 e 1996 ed ha pubblicato i saggi L'origine dell'universo in a cura di P. Donghi e L. Preta, La narrazione delle origini, Laterza Ed. Roma-Bari 1991; Caso e determinismo in a cura di Ceruti, Fabbri, Giorello e Preta; Il caso e la libertà, Laterza Ed. Roma- Bari 1994; Progresso: limiti, confini e frontiere in a cura di G. Donghi; Il patto col diavolo, Laterza Ed. Roma-Bari 1997. Il suo libro più recente tradotto in italiano è Impossibilità (Rizzoli milano, 1998).

a valóság egyetlen olyan leírása sem lehet teljes, amely nem költői
alleen \'nen dichter mèt z\'n powezaaj ès iet of wat èn stoët e gedach te gaeve van wao \'ne laevetige mins kan mètmaoke
an ghe srà mai \'na descriziòun fata bèin ed la realtè sèinza éser poètica
asnjë përshkrim jo poetik i realitetit nuk mund të jetë kurrë i plotë
aucune description non poétique de la réalité ne sera jamais complète
cap descripcio no poetica de la realitat podra jamai ser completa
Cap descripció no poètica de la realitat podrà mai ser completa
chem zugunentun rume poéticagenolu rumel xür kom pilafuy chem rume
deguna descripcion ren poetica de la realitat polerè jamai èsser complèta
denguna descripción non poética de la rïalidá sedrá nunca completa
errealitatearen ezein deskripzio ez poetiko ez da sekula osoa izango
geen enkele niet dichterlijke beschrijving van de werkelijkheid kan ooit compleet zijn
geen enkele niet dichterlijke beschrijving van de werkelijkheid kan ooit compleet zijn
gnun-a dëscrission nen poética dla realità a podrà mai esse completa
hiçbir gerçeğin şiirsel olmayan açıklaması tamam olamaz
inciónni descriziån povêtichi dla realtè äl prân mâi èser conplêti
ingen beskrivelse af virkeligheden kan være komplet uden at være poetisk
ingen beskrivning av verkligheten som inte är poetisk kan någonsin bli fullständig
ingen upoetisk beskrivelse av virkeligheten kan noen gang være fullstendig
Keine unpoetische Beschreibung von Wirklichkeit kann je vollständig sein
la descrision a dla realtà sensa la poesia la sarà mai perfeta
mitte ükski ebapoeetiline reaalsuse kirjeldus ei saa kunagi olla täielik
nenguna descrición nun poética de la realidá podrá nunca ser completa
nenhuma descrição não poética da realidade poderá jamais ser completa
Nenia nepoezia priskribo de realo povus iam esti kompleta
nepoetický opis skutočnosti nebude nikdy kompletný
nepoetický popis skutečnosti nikdy nemůže být úplný
nepoētiskais realitātes apraksts nekad nevar būt pilnīgs
nessuna descrizione non poetica della realtà potrà mai essere completa
nessuna descrizzione che nun è poetica daa reartà potrà esse\' mai completa
nessune descrizion no poetiche de realtât \'a podarà mai jessi complete
ni allai disgrifiad anfarddonol o realiti byth fod yn gyflawn
nici o descriere nepoetică a realităţii nu va putea fi niciodată completă
nijedan nepjesnički opis stvarnosti ne može biti potpun
ningun deskripshon no poétiko di realidat no por ta kompletu hamas
ninguna descripción no poética de la realidad podrá jamás ser completa
ninguna deskripsion no poetika nunka podra ser kompleta
ningunha descrición non poética da realidade poderá nunca ser completa
niscioun scouradèz s\'non pueticc ad riel a porà esre tutel
nisciuna descrizione non poetica della realtà potrà mai èsse completa
Nisciuna descrizziune d\'\'a realtà pote esse maje cumpleta
nisciuna discrizziuni nun poetica di la rialtà putrà mai essi cumpleta
nisciunn-a descriçion no poética da realtæ a porrià mai ëse completa
nisona descisiù de la realtà la pol ésèr a post se l’ mia poetica
nisòna descrisiòun ed la realtèe ch\'la\'n sia mia poètica la prà mai èser completa
Nissoeunna descrizion della realtaa senza poesia la podarà mai vess completta
nissuna descrizion dela realtà no la poderà mai esser completa, a meno che no la sia in poesia
nisuna descrithion no poètica de ła realta no ła podarà mai èser conpleta
no unpoetic description of reality could ever be complete - John David Barrow
noben nepoetični opis realnosti, ne more biti nikoli kompleten
nudda descrizioni non poetica da realtà non potrà mai iessiri completa
Nulla descriptio, quae non poetica sit, umquam poterit plena esse
uma descrição não poética da realidade nunca poderá ser completa
un daolenn nann-barzhoniel eus ar gwirvoud biken ne c\'hallfe bezañ klok
vain runo voi olla täydellinen kuvaus todellisuudesta
żaden z niepoetycznych opisów rzeczywistości będzie mógł być kiedykolwiek kompletnym
\'na descripchon sein poèsî de la rèalitâ pâo pas ître compllièta
\'na descripsión \'d l\'elistensa sin poesia l\'an pol maj ser completa
Καμμιά πεζή περιγραφή της πραγματικότητας δε θα μπορούσε ποτέ να είναι πλήρης
ни одно непоэтическое описание действительности никогда не сможет стать полной
ниједан непеснички опис стварности не може бити потпун
Никое непоетично описание на действителността не може никога да бъде пълно
תיאור לא פואטי של המציאות לעולם יהיה שלם
لا يمكن لأي وصف للحقيقة يمكن أن يطابق الوصف بالشِعر
هر گونه توصيف غيرشاعرانه از واقعيّت هرگز نمی تواند کامل باشد
यथार्थ का कोई भी अकाव्यात्मक विवरण सच नहीं हो सकता
现实如没有象诗词般去形容永远是无法完整的
現実描写は詩的でなければ、かならず不完全なものだ
詩意地描述現實是永遠無法完整的
실제에 대한 어떠한 비시적인 설명도 완전할 수는 없다